Analyse des titres de films : Espagne vs. l'Amérique latine

Avant de commencer, disons que ce n'est que mon avis, et qu'il n'est pas nécessaire d'être d'accord avec tout, mais plutôt de le lire et de passer un bon moment. Ce ne sont que des titres de films, en fin de compte, chacun décide s'il les aime ou non.

L'espagnol est une langue riche et diversifiée, et nous avons la chance de pouvoir nous comprendre avec des millions de personnes à travers le monde. Mais cela signifie inévitablement qu’il existe aussi des variantes. Grâce à ces variantes, j'ai fait un petit classement des meilleures et des pires traductions de titres en Espagne et en Amérique latine, et voici les résultats.

(Il n'y a pas d'ordre spécifique, ni les titres par ordre de préférence, ce sont juste des titres meilleurs ou pires).

Meilleurs titres de films :

1. N’importe qui sauf toi (Tout le monde sauf toi) – Espagne

Même si elle est arrivée plus tard en Espagne, cette comédie romantique est arrivée aux États-Unis en décembre 2023. Elle est beaucoup plus fidèle au titre original du film que la version latino-américaine.

Bea et Ben semblent être le couple parfait, mais après un premier rendez-vous incroyable, quelque chose se produit qui refroidit leur forte attirance, jusqu'à ce qu'ils se rencontrent de manière inattendue lors d'un mariage en Australie. Forcés de se voir, et malgré leur rejet mutuel, pour leur commodité, ils décident de faire semblant d'être en couple.

Meilleures et pires traductions de titres de films de 2023 : Espagne contre Amérique latine.  N'importe qui sauf toi, 2023

2. Toc toc toc (toile d'araignée) – Amérique latine.

Ce film d'horreur sorti en 2023 n'a pas obtenu de très bonnes critiques, et aux États-Unis, sa sortie n'a été que limitée. Pourtant, c’est le titre qui nous préoccupe, et il atteint l’objectif de nous faire peur.

Peter, huit ans, est tourmenté par de mystérieux coups venant de l'intérieur du mur de sa chambre. Ses parents insistent sur le fait qu'ils ne sont que le fruit de son imagination. Alors que la peur de Peter s'intensifie, il commence à croire que ses parents pourraient cacher un terrible et dangereux secret… Quoi de plus terrifiant pour un enfant que de cesser de faire confiance à sa famille ?

Toile d'araignée, 2023Toile d'araignée, 2023

3. Club de lecture : Now Italy (Book Club, The Next Chapter) – Espagne

Bien qu'il s'agisse d'un film qui s'est déroulé sans douleur ni gloire, ce titre est bien plus fidèle que le titre d'Amérique latine.

Suivez le nouveau voyage de quatre meilleures amies alors qu'elles emmènent leur club de lecture en Italie pour le voyage amusant entre filles qu'elles n'ont jamais eu.

Club de lecture, maintenant Italie, 2023Club de lecture, maintenant Italie, 2023

4. La magie de Noël (Dashing through the Snow) – Amérique latine.

C'est sans aucun doute un titre beaucoup plus approprié et plus propice à Noël que la version espagnole. C'est cliché, mais ça marche.

Eddie Garrick, un flic new-yorkais divorcé, est un homme bien qui n'aime pas Noël. Alors qu'il sort avec sa fille Charlotte, neuf ans, la veille de Noël, il se lie d'amitié avec un homme mystérieux en costume rouge nommé Nick.

La magie de Noël, 2023La magie de Noël, 2023

5. Ours vicieux (ours cocaïne) – Espagne

Ce titre est beaucoup plus drôle et attire plus l’attention que la traduction hispano-américaine.

Une équipe hétéroclite de flics, de criminels, de touristes et d'adolescents convergent dans une forêt de Géorgie où un ours noir de 500 livres devient fou après avoir ingéré de la cocaïne tombée de l'avion d'un trafiquant de drogue.

Ours de cocaïne, 2023Ours de cocaïne, 2023

6. Le démon noir (Le démon noir) – Amérique latine.

C'est le meilleur titre car, même s'il s'agit d'une traduction plus fidèle, il correspond au thème du film.

Paul Sturges (Josh Lucas), employé d'une compagnie pétrolière, profite de ses vacances idylliques en famille dans la baie bleue du Mexique pour procéder à une inspection de routine d'une plateforme située au milieu de l'océan. Ce qui promettait d'être une tâche simple se transforme en véritable cauchemar lorsque vous tombez nez à nez avec un mégalodon sanguinaire obsédé par la protection de son territoire à tout prix. Abandonnée à son sort et menacée constamment d'être dévorée, la famille doit trouver un moyen de regagner la terre ferme tout en évitant les attaques meurtrières de l'énorme requin.

Démon noir, 2023Démon noir, 2023

Les pires titres

1. Chicken Run : L'aube des pépites (Chicken Run – L'aube de la pépite).

J'aime la façon dont en Espagne nous traduisons les choses en deux. Il remporte le prix du pire titre.

Après avoir défié la mort dans une évasion audacieuse de la ferme de Tweedy, Ginger a réalisé son rêve : une île-réserve tranquille pour toute la bande, loin des dangers du monde humain. Quand elle et Rocky ont une petite fille nommée Molly, la fin heureuse de Ginger semble définitive. Mais sur le continent, le monde du poulet est confronté à une nouvelle et terrible menace. Cette fois Ginger et ses amis, au lieu de s'enfuir… ils vont effectuer un raid ! Mais pour cela, ils doivent mettre en danger leur liberté, qu’ils ont lutté pour obtenir.

Chicken Run : L'aube des nuggets, 2023Chicken Run : L'aube des nuggets, 2023

2. Evil Dead : le réveil. (Evil Dead Rise) – Amérique Latine

Encore une fois, nous sommes confrontés à un cas de traduction à moitié des choses.

L'histoire de deux sœurs séparées dont les retrouvailles sont interrompues par la montée de démons détenteurs de chair, les poussant dans une bataille pour la survie alors qu'elles affrontent la version la plus terrifiante de la famille imaginable. Suite de la trilogie originale « Evil Dead ».

Evil Dead : le réveil.  2023Evil Dead : le réveil.  2023

3. Ghosting (Ghosted) – Espagne

Si vous comptez utiliser un mot en anglais, ne le remplacez pas par un autre, même s'il s'agit du même verbe. Point négatif pour l'Espagne.

Cole, un gars populaire, tombe follement amoureux de l'énigmatique Sadie, qui, à sa grande surprise, se révèle être un agent secret. Avant qu'un deuxième rendez-vous puisse émerger, les deux doivent se lancer dans une aventure internationale pour sauver le monde.

Fantôme, 2023Fantôme, 2023

4. Gran Turismo : Du joueur au coureur (Gran Turismo) – Amérique latine

Pourquoi changer le titre quand ce n'est pas nécessaire ? Carton rouge pour l’Amérique latine.

Un adolescent a joué à « Gran Turismo », un jeu vidéo dans lequel il a remporté une série de compétitions sponsorisées par Nissan, et qui lui a servi de tremplin pour finalement devenir pilote de course professionnel.

Gran Turismo : du joueur au coureur, 2023Gran Turismo : du joueur au coureur, 2023

5. Cimetière vivant : les origines. (Pet Sematary, lignées). – Espagne

Lorsque vous ne comprenez pas un mot à l'examen, mais que le titre pourrait encore être pire. Frappé et coulé pour l'Espagne.

En 1969, le jeune Jud Crandall et ses amis d'enfance s'unissent pour affronter un ancien danger qui s'empare de leur ville natale.

Cimetière vivant : les origines, 2023 Cimetière vivant : les origines, 2023

6. Black Friday (Thanksgiving) – Amérique latine.

Avec ce titre, il m'arrive la même chose qu'avec Ghosting. Si le nom du film est différent, ne le traduisez pas par un concept totalement différent.

Après une émeute du Black Friday qui se termine par une tragédie, un mystérieux tueur inspiré par la fête de Thanksgiving terrorise Plymouth, dans le Massachusetts, lieu de naissance de la tristement célèbre fête. Version long métrage de la fausse bande-annonce d'Eli Roth pour « Grindhouse ».

Vendredi noir, 2023Vendredi noir, 2023

À quoi ressembleront les titres à la fin de l’année ? Nous devrons encore attendre quelques mois, mais nous sommes sûrs qu'il y aura plus de succès et plus d'échecs, car l'espagnol est une langue qui mérite toute sa diversité.

On se lit !

Nous vous recommandons